小野ではなく今回は佐藤です。
パリから今日帰ってきて、本当は小野が見せたいものたくさんあります。かわいいもの沢山買ってきました。
新しいお店の事も詳細が決まったので伝えたかったんですが、ちょっと先にご報告があります。
m.soeurの偽サイトのようなものが存在することを聞かされました。(帰るまで内緒にしててくれたスタッフに感謝)
これは実は偽サイトとかではなく、誰かが手作りでホームページの構想を作っているときに試験的にm.soeurの画像や文章をほぼそのまま転用したようです。それが誤ってウェブ上に公開されたようです。
こっからが問題で、そのサイトの一部に他の方の文章が一部入っていて、そのデザインの製作者からあるサイト上でm.soeurがデザインを盗用していると言われています。そしてその情報が本人か、それを見た人によってウェブ上で公開されおそらく800人位の方にメールで行っていると思います。そういう所にトピックスを立てられました。
もちろんm.soeurはどこにも関係ございません。この内容はプロ(サイバー警察ではありませんが)の人の捜査によって証明できます。誤ってウェブ上にアップした人にはメールで削除を求めているところです。
ほんとに踏んだりけったりです。
僕はパリから15時間以上(格安便なんで韓国経由)掛けて帰ってきて、そこから対応に追われて一睡もできませんでした。
僕が巻き込まれそうな感じの内容なんでにやけてる人もいると思いますが、ほんとに寝ずにやる仕事ではありません。
楽しくない。
と思っていたらサイトの製作者からメールが届きました。
捜査をしてくれた人が外国のサーバーでしたとおっしゃっていたのでおかしいなと思っていたら、日本人に頼まれた外人の仕業だったみたいです。届いた内容添付します。
Dear 佐藤 San,
My name is Jay, I am the web designer of (削除しました). I am sorry for not writing in Japanese, I can only read Japanese (by translate programme), hope you understand what I am saying.
First of all, I am really sorry for using your brand’s text for the temporary site. I am (削除しました)’s friend and she asked me to make a website for her, I register the domain name and design everything for her. Since the website has no content, I searched the web meself (and I found your website) and pasted some fake content into the site, the design is not ready so I didn’t show it to her, so she doesn’t know I am using other people’s site content. I thought that the site is not working and it doesn’t harm anyone, I was wrong and I am really sorry for that. I deleted all content immediately.
I am not living in Japan and even if I call you, I can’t speak Japanese, hope you can forgive me, I deeply apologize for any problem caused from this, I am really sorry.
Regards,
Jay Chan
なんかこうなったらそのサイト応援したくなるというのはおかしいのでしょうか。。
出来上がりを楽しみにしてます。
最後に、そのサイトを見るとどうみてもm.soeurのサイトにしか見えないので盗用と言った人は悪くないです。
そしてm.soeurのデザイナーの小野には「盗るわけないのになー」の一言で片付けられ、
一睡もしていないと嘆いている僕は実は寝れないのは時差ぼけしてるだけじゃないかと今気づいたところです。